Почему машинный перевод не заменит бюро переводов

Почему машинный перевод не заменит бюро переводов

Google Translate - отличный инструмент, чтобы понять суть текста. Но это не замена человеческому переводу. И вот несколько причин использовать агентство

Google Translate - отличный инструмент, чтобы понять суть текста. Но это не замена человеческому переводу. И вот несколько причин использовать агентство:

  1. Вам нужны специализированные переводы. Google Translate не очень поможет, если вам нужно перевести юридический документ, медицинские инструкции или научные статьи. Локализация (адаптация вашей копии и интерфейса к разным странам) также требует специальных знаний, которые вы не всегда можете найти в бесплатных инструментах.
  2. Вы хотите, чтобы работа выполнялась быстро и точно.

    Почему машинный перевод не заменит бюро переводов

    Профессиональный переводчик внимательно сверит свою работу с исходным текстом, поэтому вам не придется беспокоиться об опечатках или ошибках.

  3. Вам требуется качественное обслуживание и поддержка клиентов. В бюро переводов работают профессиональные менеджеры проектов, которые каждый раз следят за тем, чтобы ваша работа выполнялась вовремя и в соответствии с высокими стандартами качества.
  4. Ваш бизнес быстро растет и нуждается в постоянном доступе к хорошим переводчикам с определенными языковыми навыками (например, когда вы выходите на новые рынки).
  5. Вам необходимы услуги перевода на регулярной основе, такие как ежедневные обновления новостей или пресс-релизы на нескольких языках, или частые запуски продуктов в разных странах.

Забудьте о тех днях, когда вы набирали фразу в поисковике затем нажимали «перевести» и получали печатный перевод. Технологии сильно изменилась. Существуют специальные переводческие программы, которые отправляют целые документы на сервер и мгновенно отображают их на другом языке, учитывая контекст. Кроме того, сейчас существует множество бесплатных онлайн-инструментов, которые переведут ваш текст без необходимости загружать программное обеспечение или покупать подписку.

Попытка перевести свой контент самостоятельно редко бывает рентабельной, потому что вы, скорее всего, потратите часы, если не дни, работая над тем, что вы могли бы сделать за считанные минуты.

Это особенно верно, если у вас нет обширного словарного запаса или опыта профессионального перевода (или письма). Даже носители языка, работающие переводчиками, совершают ошибки при переводе контента для своих клиентов, что может привести к неправильным формулировкам и ненужным затруднениям при написании.

Инструменты перевода позволяют предприятиям выходить на новые рынки и увеличивать продажи, пользуясь преимуществами растущего числа потребителей, которые предпочитают делать покупки в Интернете на своем родном языке. Интернет предлагает огромное количество информации о продуктах и ​​услугах для тех, кто не умеет хорошо или совсем не читать по-английски, но большинство веб-сайтов не тратят время или деньги на перевод своих материалов на другие языки. Бюро переводов https://smartperevod.ru/ может помочь вам расширить свое присутствие в мире и защитить имидж вашего бренда.


Другие материалы по теме:
Что вы об этом думаете?
ВКонтакте
Смотрите также:

Главные новости

Новости партнеров