Зачем переводить свидетельство о рождении
Главной целью проведения нотариального перевода личных документов, заполненных на родном языке, считается их предъявление в зарубежные органы власти.
В частности, перевод свидетельства о рождении, может понадобиться по многим причинам. Самым главным моментом выступает желание родителей поехать за границу с детьми.
Бюро переводов «thewords» сможет помочь в этом вопросе, благодаря многолетнему опыту работы и наличию сертификата. Здесь можно заказать переводы свидетельств о рождении, нотариальное заверение бумаг, переводы договоров и медицинских документов.
Причины популярности услуги нотариального перевода свидетельств о рождении
Люди, проживающие в РФ, и желающие выехать за рубеж, всегда должны быть готовы к тому, что им может понадобиться нотариальный перевод документов. стоимость подобной услуги считается доступной для большинства. Что касается свидетельств о рождении, они помогут:
Проводя такой перевод, важно акцентировать на правильном заполнении имени собственного. В этом вопросе лучше ориентироваться на данные из загранпаспорта.
Стандартный ход проведения переводов
Получая оригинал или копию документов, переводчик проводит их текстовую оптимизацию, с учетом иностранного языка той страны, куда собираются ехать клиенты.
Далее, готовый перевод подшивают к нотариально заверенной копии, но, ни в коем случае, не к оригиналам паспортов и прочих официальных бумаг.
Что касается нотариальной подписи, она лишь подтверждает личность переводчика и правильность его подписи. Иными словами, юристы не несут ответственности за любые ошибки, допущенные переводчиками.
По этой причине, важно предварительно изучать текст перевода перед подачей на подпись нотариусу. В частности, обратить внимание стоит на правильность написания ФИО.
Правильный перевод свидетельства о рождении поможет россиянам получить статус зарубежных резидентов, заключить брак, получить наследство или, легально привезти детей на отдых.